Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  179

Non quin breviter reddi responsum potuerit non recipi reges, ideo potius delectos patrum ad eum missos quam legatis eius romae daretur responsum, sed ut in perpetuum mentio eius rei finiretur, neu in tantis mutuis beneficiis in vicem animi sollicitarentur, cum ille peteret quod contra libertatem populi romani esset, romani, nisi in perniciem suam faciles esse vellent, negarent cui nihil negatum vellent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni.j am 12.01.2020
Nicht deshalb, weil die Antwort kurz hätte gegeben werden können, die Könige nicht anzunehmen, wurden daher eher auserwählte Männer der Senatoren zu ihm gesandt, als dass den Gesandten in Rom eine Antwort gegeben würde, sondern damit die Erwähnung dieser Angelegenheit für immer beendet würde und damit in solch großen gegenseitigen Wohltaten die Gemüter nicht in Unruhe versetzt würden, wenn er das fordern würde, was gegen die Freiheit des römischen Volkes wäre, die Römer, sofern sie nicht zu ihrer eigenen Vernichtung nachgiebig sein wollten, würden ihm verweigern, was sie ihm niemals verweigern wollten.

von paskal.h am 03.07.2023
Die kurze Antwort, dass Könige nicht akzeptiert würden, hätte gegeben werden können, doch sie entschieden sich dafür, ausgewählte Senatoren zu ihm zu schicken, anstatt seinen Vertretern in Rom eine Antwort zu geben. Dies geschah, um diese Angelegenheit endgültig zu beenden und jede Spannung zwischen Parteien zu verhindern, die einander so viel Gutes erwiesen hatten. Denn als er etwas verlangte, was gegen die Freiheit des römischen Volkes verstieß, mussten die Römer - sofern sie nicht um den Preis ihrer eigenen Vernichtung nachgiebig sein wollten - diese Bitte ablehnen, jemandem gegenüber, dem sie nichts abschlagen wollten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
breviter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
daretur
dare: geben
delectos
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
faciles
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
finiretur
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
ideo
ideo: dafür, deswegen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
mentio
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mutuis
mutuus: geborgt, gegenseitig
negarent
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
negatum
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patrum
pater: Vater
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recipi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
romae
roma: Rom
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sollicitarentur
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum