Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  549

De bello sabino eos referre, tamquam maius ullum populo romano bellum sit quam cum iis qui legum ferendarum causa creati nihil iuris in civitate reliquerint; qui comitia, qui annuos magistratus, qui vicissitudinem imperitandi, quod unum exaequandae sit libertatis, sustulerint; qui privati fasces et regium imperium habeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malina.h am 06.07.2014
Sie sprechen vom Sabinischen Krieg, als gäbe es für das römische Volk einen schlimmeren Krieg als den gegen jene, die, obwohl sie zur Gesetzgebung berufen, keine rechtlichen Grundlagen im Staat hinterlassen haben. Diese Männer haben öffentliche Versammlungen, jährliche Ämter und den Wechsel der Macht abgeschafft - das Einzige, was gleiche Freiheit gewährleistet. Obwohl Privatpersonen, führen sie die Insignien der Macht und herrschen wie Könige.

von aileen.e am 20.09.2018
Über den Sabinischen Krieg berichten sie, als ob es für das römische Volk irgendeinen größeren Krieg gäbe als den mit jenen, die zum Zweck der Gesetzgebung geschaffen, keinerlei Recht im Staat hinterlassen haben; die die Volksversammlungen abgeschafft haben, die jährlichen Magistrate abgeschafft haben, die Wechsel der Herrschaft abgeschafft haben - was allein zur Gleichheit der Freiheit dient; die als Privatpersonen die Fasces und königliche Macht besitzen.

Analyse der Wortformen

annuos
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
De
de: über, von ... herab, von
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exaequandae
exaequare: einebnen, auf gleiche Stufe stellen
fasces
fascis: Bündel, Bund
ferendarum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imperitandi
imperitare: EN: command, govern
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
nihil
nihil: nichts
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
privati
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
regium
regius: königlich
rex: König
reliquerint
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romano
romanus: Römer, römisch
sabino
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sustulerint
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
ullum
ullus: irgendein
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vicissitudinem
vicissitudo: Wechsel, vicissitude

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum