Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  175

Quamquam nullam nobilitatem, nullos honores, nulla merita cuiquam ad dominationem pandere viam; sed tamen claudios, cassios consulatibus, decemviratibus, suis maiorumque honoribus, splendore familiarum sustulisse animos quo nefas fuerit: sp· maelium, cui tribunatus plebis magis optandus quam sperandus fuerit, frumentarium divitem bilibris farris sperasse libertatem se civium suorum emisse, ciboque obiciendo ratum victorem finitimorum omnium populum in servitutem perlici posse, ut quem senatorem concoquere civitas vix posset regem ferret, romuli conditoris, ab dis orti, recepti ad deos, insignia atque imperium habentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nobilitatem
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
nullos
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dominationem
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
pandere
pandere: ausbreiten
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
claudios
claudius: EN: Claudius
cassios
cassius: EN: Cassius, Roman gens
consulatibus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
decemviratibus
decemviratus: das Dezemvirat
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
honoribus
honor: Ehre, Amt
splendore
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen
familiarum
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
sustulisse
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sp
sp:
Sp: Spurius (Pränomen)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
tribunatus
tribunatus: Tribunat, office of tribune
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
optandus
optare: wünschen, wählen, aussuchen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sperandus
sperare: hoffen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frumentarium
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
divitem
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
bilibris
bilibra: zwei Pfund
bilibris: zwei Pfund schwer, weighing/containing two pounds
farris
far: Dinkel, Schrot
sperasse
sperare: hoffen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
emisse
emere: kaufen, nehmen
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
ciboque
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
que: und
obiciendo
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
ratum
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
victorem
victor: Sieger
finitimorum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
perlici
perlicere: EN: attract/draw away
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
senatorem
senator: Senator
concoquere
concoquere: verdauen
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
vix
vix: kaum, mit Mühe
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
regem
rex: König
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
romuli
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
conditoris
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, founder, one who seasons
ab
ab: von, durch, mit
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
orti
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
recepti
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
deos
deus: Gott
insignia
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
habentem
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum