Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  047

Utrum tandem non credimus fieri posse, ut vir fortis ac strenuus, pace belloque bonus, ex plebe sit, numae, l· tarquinio, ser· tullio similis, an, ne si sit quidem, ad gubernacula rei publicae accedere eum patiemur, potiusque decemviris, taeterrimis mortalium, qui tum omnes ex patribus erant, quam optimis regum, novis hominibus, similes consules sumus habituri?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
credimus
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vir
vir: Mann
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
strenuus
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
belloque
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
que: und
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
tarquinio
tarquinius: EN: Etruscan name
ser
ser:
Ser: Servius (Pränomen)
tullio
tullius: EN: Tullius, Roman gens
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
an
an: etwa, ob, oder
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gubernacula
gubernaculum: Steuerruder, Steuer, rudder, steering oar of ship
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
patiemur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
potiusque
potare: trinken
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potus: getrunken
usque: bis, in einem fort
decemviris
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
taeterrimis
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, offensive
mortalium
mortalis: sterblich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tum
tum: da, dann, darauf, damals
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
patribus
pater: Vater
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
optimis
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
regum
rex: König
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habituri
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum