Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  399

Adeo ergo obnoxios summiserant animos non infimi solum sed principes etiam plebis, ut non modo ad tribunatum militum inter patricios petendum, quod tanta vi ut liceret tetenderant, sed ne ad plebeios quidem magistratus capessendos petendosque ulli viro acri experientique animus esset, possessionemque honoris usurpati modo a plebe per paucos annos reciperasse in perpetuum patres viderentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana.o am 09.06.2023
In solchem Maße hatten sie ihre unterwürfigen Geister erniedrigt, und zwar nicht nur die Niedrigsten, sondern selbst die Anführer der Plebejer, dass nicht nur die militärische Tribunenwürde unter den Patriziern angestrebt werden sollte, um die sie mit solcher Kraft gekämpft hatten, dass es ihnen erlaubt würde, sondern dass nicht einmal für die plebejischen Ämter irgendein Mann mit scharfem und erfahrenem Geist den Mut hatte aufzutreten, und es schien, als hätten die Väter die Besitznahme der Ehre, die die Plebejer erst vor wenigen Jahren usurpiert hatten, dauerhaft zurückgewonnen.

Analyse der Wortformen

Adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
obnoxios
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
summiserant
summittere: herunterlassen, nachlassen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
infimi
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sed
sed: sondern, aber
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tribunatum
tribunatus: Tribunat, office of tribune
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
patricios
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
petendum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
tetenderant
tendere: spannen, dehnen
sed
sed: sondern, aber
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
plebeios
plebeius: Plebejer, plebejisch
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
capessendos
capessere: hastig ergreifen
petendosque
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
que: und
ulli
ullus: irgendein
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
acri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
experientique
experiens: unternehmend, ausdauernd, enterprising (w/GEN)
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
que: und
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
possessionemque
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
que: und
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
usurpati
usurpare: benutzen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
per
per: durch, hindurch, aus
paucos
paucus: wenig
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
reciperasse
reciperare: EN: restore, restore to health
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum