Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  094

Inter sermonem eius, credo rem antiatem diuturniorem manere dis cordi fuisse, legati ab nepete ac sutrio auxilium adversus etruscos petentes veniunt, brevem occasionem esse ferendi auxilii memorantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elin.r am 10.10.2019
Während er sprach, glaubte ich, dass den Göttern die Situation in Antium länger am Herzen lag, als Gesandte aus Nepe und Sutrium ankamen und um Hilfe gegen die Etrusker baten, wobei sie warnten, dass nur ein kurzes Zeitfenster für Unterstützung bestehe.

von wilhelm.c am 03.06.2015
Während seiner Rede glaube ich, dass die Antium-Angelegenheit den Göttern länger am Herzen lag, als Gesandte von Nepe und Sutrium kommen, um Hilfe gegen die Etrusker zu erbitten und darauf hinweisend, dass die die Gelegenheit zur Hilfeleistung kurz sei.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
brevem
brevis: kurz
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
diuturniorem
diuturnus: lange dauernd, lasting long
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruscos
ruscus: EN: butcher's broom
ferendi
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
memorantes
memorare: erinnern (an), erwähnen
nepete
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sutrio
trio: Dreschochse
veniunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum