Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  341

Nec enim nunc, quia dolent iniuriam acceptam samnites sed quia gaudent oblatam sibi esse causam, oppugnatum nos veniunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin949 am 15.04.2019
Die Samniter greifen uns jetzt nicht an, weil sie sich über ein erlittenes Unrecht gekränkt fühlen, sondern weil sie froh sind, einen Vorwand gefunden zu haben.

von kai.948 am 28.07.2018
Denn sie kommen uns nicht deshalb anzugreifen, weil die Samniten jetzt die erlittene Verletzung betrauern, sondern weil sie sich freuen, einen Vorwand gefunden zu haben.

Analyse der Wortformen

acceptam
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
dolent
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gaudent
gaudere: sich freuen
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nos
nos: wir, uns
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oblatam
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
oppugnatum
oppugnare: bestürmen, angreifen
quia
quia: weil
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
veniunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum