Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  433

Signo secundae vigiliae convenistis, quod tempus mortales somno altissimo premit; per corpora sopita vadetis vel silentio incautos fallentes vel sentientibus clamore subito pavorem iniecturi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy.877 am 28.10.2018
Bei dem Zeichen der zweiten Wache habt ihr euch versammelt, zu einer Zeit, die Sterbliche mit tiefem Schlaf beschwert; durch schlafende Körper schreitet ihr, entweder die Argosen im Schweigen täuschend oder bereit, den Wachsamen plötzlichen Schrecken einzuflößen.

von marvin.t am 31.10.2023
Ihr seid versammelt am Zeichen der zweiten Nachtwache, wenn Menschen in ihrem tiefsten Schlaf liegen; ihr bewegt euch durch die schlafenden Körper, entweder die Ahnungslosen still täuschend oder bereit, jeden, der es bemerkt, mit plötzlichem Geschrei zu erschrecken.

Analyse der Wortformen

altissimo
altus: hoch, tief, erhaben
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
convenistis
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
fallentes
fallere: betrügen, täuschen
incautos
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
iniecturi
inicere: hineinwerfen, einflößen
mortales
mortalis: sterblich
pavorem
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
per
per: durch, hindurch, aus
premit
premere: drücken, bedrängen, drängen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
secundae
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundus: zweiter, folgend, günstig
sentientibus
sentire: fühlen, denken, empfinden
Signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
somno
somnus: Schlaf
sopita
sopire: betäuben, einschläfern
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vadetis
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vigiliae
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum