Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  447

Milites, qui in praesidio simul fuerant, duplici frumento in perpetuum, in praesentia bubus priuis binisque tunicis donati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre.b am 11.06.2020
Die Soldaten, die gemeinsam in der Garnison gedient hatten, wurden mit einer dauerhaften doppelten Getreideration belohnt und erhielten zur sofortigen Entschädigung jeweils einen Ochsen und zwei Tuniken.

von lorena921 am 24.03.2017
Die Soldaten, die gemeinsam in der Garnison gewesen waren, wurden mit doppelter Getreideration auf Dauer, gegenwärtig mit eigenen Ochsen und jeweils zwei Tuniken belohnt.

Analyse der Wortformen

binisque
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
que: und
bubus
bus: EN: ox, bull
donati
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, present
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
frumento
frumentum: Getreide
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
priuis
privus: für sich bestehend, private
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tunicis
tunica: Tunika, Unterkleid

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum