Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  012

Cum de postulatis samnitium t· aemilius praetor senatum consuluisset reddendumque iis foedus patres censuissent, praetor samnitibus respondit nec, quo minus perpetua cum eis amicitia esset, per populum romanum stetisse nec contradici quin, quoniam ipsos belli culpa sua contracti taedium ceperit, amicitia de integro reconcilietur; quod ad sidicinos attineat, nihil intercedi quo minus samniti populo pacis bellique liberum arbitrium sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemilius
aemilius: EN: Aemilian
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
attineat
attinere: zurückhalten, zurückhalten
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellique
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
que: und
censuissent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ceperit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
consuluisset
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contracti
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
contradici
contradicere: widersprechen
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
intercedi
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postulatis
postulare: fordern, verlangen
postulatum: Forderung, request
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quin
quin: dass, warum nicht
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
reconcilietur
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
reddendumque
que: und
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
romanum
romanus: Römer, römisch
senatum
senatus: Senat
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stetisse
stare: stehen, stillstehen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
t
t:
T: Titus (Pränomen)
taedium
taedium: Ekel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum