Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  120

Quod ad tribunos attinet, consulite utrum praesens deditio eorum fieri possit an in diem differatur; nos interim, t· veturi vosque ceteri, vilia haec capita, luendae sponsionis feramus et nostro supplicio liberemus romana arma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anika.924 am 12.07.2018
Was die Tribunen betrifft, beratet, ob deren Übergabe jetzt erfolgen kann oder auf einen anderen Tag verschoben werden soll; wir indes, Titus Veturius und ihr anderen, diese wertlosen Häupter, wollen die Erfüllung des Eides tragen und durch unsere Bestrafung die römischen Waffen befreien.

von julian.951 am 01.09.2021
Was die Tribunen betrifft, beratet, ob sie sich jetzt ergeben sollen oder ob dies auf später verschoben werden kann; inzwischen lasst uns - mich, Titus Veturius, und den Rest von euch, die wir nichts als wertlose Seelen sind - die Verantwortung dafür übernehmen, unser Versprechen einzulösen und das römische Heer durch unsere Aufopferung zu befreien.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
an
an: ob, oder, etwa, wohl, nicht wahr, oder vielmehr
arma
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
attinet
attinere: berühren, erreichen, angrenzen, betreffen, anbelangen, dazugehören, zu tun haben mit
capita
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt, Spitze, Anführer, Leben, Person, Kapitel
capitum: Viehfutter
ceteri
ceterus: der Übrige, die Übrigen, das Übrige, die restlichen, andere
consulite
consulere: beraten, sich beraten, überlegen, Rat einholen, befragen, sorgen für, sich kümmern um, Rücksicht nehmen auf
deditio
deditio: Übergabe, Auslieferung, Kapitulation, Unterwerfung
diem
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
differatur
differre: sich unterscheiden, verschieden sein, aufschieben, verzögern, hinausschieben, verbreiten, bekannt machen
eorum
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
feramus
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
fieri
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
haec
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
interim
interim: inzwischen, unterdessen, einstweilen, währenddessen, vorläufig
liberemus
liberare: befreien, freilassen, erlösen, loslassen, entbinden, ausnehmen
luendae
luere: büßen, sühnen, abbüßen, reinigen, bezahlen
nos
nos: wir, uns
nostro
noster: unser, unsere, unser eigenes, die Unsrigen, unsere Leute, unsere Familie, unsere Partei, unser, unsere, unseres
possit
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
praesens
praesens: anwesend, gegenwärtig, unmittelbar, persönlich, augenblicklich, bereit, günstig, wirksam
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
romana
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
sponsionis
sponsio: feierliches Versprechen, Gelöbnis, förmliches Versprechen, Wette, Abmachung, Vertrag
supplicio
supplicium: Strafe, Hinrichtung, Folter, demütige Bitte, Flehen
t
T: Titus (Pränomen)
t: der Buchstabe T
tribunos
tribunus: Tribun, Offizier, Befehlshaber
utrum
utrum: ob (in indirekten Fragen), oder, ob
uter: welcher (von beiden), welcher von zweien, welcher (von beiden), welcher von zweien, Schlauch, Lederschlauch, Weinschlauch, Sack
vilia
vilis: wertlos, billig, geringwertig, gemein, niedrig, verächtlich
vosque
que: und, auch, sogar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum