Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  296

Visus inde, cum quonam modo id praestaturus esset percontantes doceret, haud vana adferre, perpulit prope adiuncta moenibus romana castra ut sex milia ab oppido removerentur: fore ut minus intentae in custodiam urbis diurnae stationes ac nocturnae vigiliae essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala953 am 03.06.2016
Nachdem er gesehen worden war und denen, die fragten, auf welche Weise er dies vollbringen würde, zeigte, dass er keine leeren Worte sprach, veranlasste er, dass das römische Lager, das fast an den Mauern anlag, sechs Meilen von der Stadt entfernt wurde: Es würde bedeuten, dass die Tagesstationen und nächtlichen Wachen weniger aufmerksam bei der Bewachung der Stadt sein würden.

von finia.9918 am 06.09.2018
Als er erschien und denen, die fragten, wie er dies bewerkstelligen würde, erklärte, überzeugte er sie, dass er keine leeren Versprechungen machte, und erreichte, dass das römische Lager sechs Meilen von der Stadt entfernt verlegt wurde, anstatt direkt an ihren Mauern zu liegen. Dies würde dazu führen, dass die Tag- und Nachtwachen weniger aufmerksam bei der Bewachung der Stadt sein würden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
adiuncta
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
diurnae
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, of the day
doceret
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intentae
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nocturnae
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
percontantes
percontari: sich erkundigen
perpulit
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
praestaturus
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quonam
quonam: wohin denn
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
removerentur
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
romana
romanus: Römer, römisch
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
vigiliae
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
Visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum