Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  093

Cum omnes laudibus modo prosequentes virum in sententiam eius pedibus irent, temptata paulisper intercessio est ab l· livio et q· maelio tribunis plebis, qui neque exsolui religione populum aiebant deditione sua, nisi omnia samnitibus qualia apud caudium fuissent restituerentur, neque se pro eo quod spondendo pacem servassent exercitum populi romani poenam ullam meritos esse, neque ad extremum, cum sacrosancti essent, dedi hostibus violariue posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magnus.c am 26.12.2018
Als alle kurz davor waren, seinen Vorschlag mit Worten des Lobes zu unterstützen und abzustimmen, versuchten Lucius Livius und Quintus Maelius, die Volkstribunen, kurz zu intervenieren. Sie argumentierten drei Punkte: Erstens, dass das Volk nicht von seinen religiösen Verpflichtungen durch ihre Übergabe befreit werden könne, es sei denn, alles werde den Samnitern genau so zurückgegeben, wie es bei Caudium gewesen war; zweitens, dass sie keine Strafe verdient hätten, weil sie durch das Versprechen des Friedens das römische Heer gerettet hätten; und schließlich, dass sie als Volkstribunen, die durch heilige Gesetze geschützt seien, weder an den Feind ausgeliefert noch verletzt werden könnten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aiebant
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caudium
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
cautes: Riff, loose stone
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditione
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exsolui
exsolvere: auflösen, erlösen
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intercessio
intercessio: Einspruch, Dazwischentreten, Fürbitte, Unterbrechung
irent
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
laudibus
laus: Ruhm, Lob
livio
livere: bleifarbig
meritos
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
pedibus
pes: Fuß, Schritt
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prosequentes
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
qualia
qualis: wie beschaffen, was für ein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
restituerentur
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
romani
romanus: Römer, römisch
sacrosancti
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
servassent
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
spondendo
spondere: versprechen, geloben
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ullam
ullus: irgendein
violariue
rivus: Bach
viola: Veilchen
violare: verletzten, misshandeln, kränken
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum