Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  316

Gloriari fabium rebus in etruria gestis; velle et p· decium gloriari; et forsitan, quem ille obrutum ignem reliquerit, ita ut totiens novum ex improviso incendium daret, eum se exstincturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna.p am 19.08.2014
Fabius rühmt sich der in Etrurien vollbrachten Taten; und P. Decius wünscht sich zu rühmen; und vielleicht würde er jenes Feuer, das er verborgen zurückgelassen hatte, so dass es immer wieder unerwartet eine neue Feuersbrunst entfachen konnte, nun auslöschen.

von max.y am 07.04.2024
Fabius prahlte mit seinen Erfolgen in Etrurien, und Decius wollte ebenfalls prahlen. Vielleicht würde er sogar das glimmende Feuer löschen, das Fabius hinterlassen hatte - jenes, das immer wieder unerwartet neue Flammen schlug.

Analyse der Wortformen

daret
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
decium
decere: sich ziemen, sich gehören, anständig sein, passen, schmücken
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etruria
etruria: Etrurien, etruskisches Gebiet, Landschaft an der Westküste Italiens
eum
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
exstincturum
exstinguere: auslöschen, vernichten, vertilgen, tilgen, ersticken, töten, zunichte machen
fabium
fabius: Fabius (römischer Familienname)
forsitan
forsitan: vielleicht, möglicherweise, eventuell
gestis
gerere: tragen, führen, ausführen, verrichten, verwalten, handhaben, sich verhalten, sich benehmen
gestum: Handlung, Tat, Gebärde, Bewegung, Geschäft, Angelegenheit
gestire: gestikulieren, sich freuen, frohlocken, heftig verlangen, begehren, sich sehnen nach
cestos: Cestus (antiker Boxhandschuh), Gürtel, Leibbinde, besonders der Gürtel der Venus, Büstenhalter, Brustband
cevere: mit dem Hintern wackeln, die Hüften bewegen, schmeicheln, liebkosen
gloriari
gloriari: prahlen, sich rühmen, sich brüsten, stolz sein, angeben
gloriari: prahlen, sich rühmen, sich brüsten, stolz sein, angeben
ignem
ignis: Feuer, Brand, Flamme, Glut, Leidenschaft, Licht, Blitz
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
improviso
improvisus: unvorhergesehen, unerwartet, plötzlich, unvermutet
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
incendium
incendium: Brand, Großbrand, Feuersbrunst, Brandstiftung, Feuer
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
novum
novus: neu, frisch, jung, neuartig, ungewöhnlich, unerfahren
obrutum
obruere: überschütten, bedecken, begraben, überwältigen, vernichten, verbergen
p
p: der Buchstabe p
P: Publius (Pränomen)
quem
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
rebus
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
reliquerit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben, preisgeben, im Stich lassen, vererben
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
totiens
tot: so viele, so groß, eine so große Anzahl (von), sämtliche
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
velle
velle: wollen, wünschen, begehren, verlangen, vorziehen, meinen, behaupten
vellere: ausreißen, rupfen, zupfen, pflücken, entreißen, ausbrechen, ausraufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum