Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  370

Ceterum quamquam communis adhuc mars belli erat necdum discrimen fortuna fecerat qua datura vires esset, haudquaquam similis pugna in dextro laevoque cornu erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nisa.j am 27.11.2021
Obwohl der Kriegsgott Mars noch gemeinsam war und das Schicksal noch keine Unterscheidung getroffen hatte, wem es Kraft geben würde, war die Schlacht auf dem rechten und linken Flügel keineswegs gleich.

von cheyenne.917 am 26.05.2017
Obwohl der Kampf noch unentschieden war und Fortuna noch nicht gezeigt hatte, welche Seite sie begünstigen würde, war das Gefecht am rechten Flügel völlig anders als am linken.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
datura
dare: geben
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laevoque
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
que: und
mars
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
necdum
necdum: und noch nicht
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum