Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  032

Quibus oppugnandis quia haud dubie romana arma movebantur, in olcadum prius fines, ultra hiberum ea gens in parte magis quam in dicione carthaginiensium erat, induxit exercitum, ut non petisse saguntinos sed rerum serie finitimis domitis gentibus iungendoque tractus ad id bellum videri posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofi.912 am 10.06.2013
Um wen anzugreifen, weil ohne Zweifel römische Waffen in Bewegung waren, führte er das Heer zunächst in das Gebiet der Olcades, jenseits des Hiberus (dieser Stamm befand sich mehr in der Einflusssphäre als in der Herrschaft der Karthager), so dass er nicht den Anschein erwecken würde, die Saguntiner direkt angegriffen zu haben, sondern durch den Verlauf der Ereignisse, indem benachbarte Stämme unterworfen und Gebiete verbunden wurden, in diesen Krieg hineingezogen worden zu sein.

von jamy835 am 23.02.2021
Da römische Streitkräfte offensichtlich einen Angriff vorbereiteten, führte er zunächst sein Heer in das Gebiet der Olcades jenseits des Ebro-Flusses (ein Stamm, der eher unter carthagischer Einflussnahme als unter direkter Kontrolle stand). Auf diese Weise konnte es den Anschein erwecken, dass er Sagunt nicht absichtlich angegriffen hatte, sondern vielmehr durch die natürliche Eroberung und Einverleibung benachbarter Gebiete in diesen Krieg hineingezogen worden war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
domitis
domare: bezwingen, zähmen
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hiberum
hiberus: Hiberer
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
induxit
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
iungendoque
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
que: und
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
movebantur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppugnandis
oppugnare: bestürmen, angreifen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
petisse
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petissere: EN: long for, strive after
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romana
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
serie
series: Kette, Reihe, Folge, Ahnenreihe
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
tractus
tractus: herstammend
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum