Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  564

Haud procul tarracone classicos milites navalesque socios vagos palantesque per agros, quod ferme fit ut secundae res neglegentiam creent, equite passim dimisso cum magna caede, maiore fuga ad naves compellit; nec diutius circa ea loca morari ausus, ne ab scipione opprimeretur, trans hiberum sese recepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay.847 am 10.02.2023
In der Nähe von Tarragona sandte er Kavallerie in alle Richtungen aus, um die über das Land verstreuten Legionäre und Marinesoldaten anzugreifen (wie es oft geschieht, wenn Erfolg Sorglosigkeit erzeugt). Er trieb sie mit schweren Verlusten und noch mehr in panischer Flucht zu ihren Schiffen zurück. Da er nicht länger in der Gegend zu bleiben wagte aus Furcht, von Scipio gefangen zu werden, zog er sich über den Ebro zurück.

von marlen.z am 18.09.2020
Nicht weit von Tarraco umherirrend und durch die Felder streifend, wurden die Legionssoldaten und Marinesoldaten von der Kavallerie, die in alle Richtungen entsandt worden war, mit großem Gemetzel und noch größerer Flucht zu den Schiffen getrieben; da günstige Umstände häufig Nachlässigkeit erzeugen. Nicht länger wagend, in diesen Gebieten zu verweilen, um nicht von Scipio überwältigt zu werden, zog er sich über den Hiberus zurück.

Analyse der Wortformen

Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
procul
procul: fern, weithin, weit weg
classicos
classicus: die Bürgerklassen betreffend
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
navalesque
navalis: zu Schiffe, of ships
que: und
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
vagos
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
palantesque
palari: EN: wander abroad stray
que: und
per
per: durch, hindurch, aus
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
secundae
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundus: zweiter, folgend, günstig
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
neglegentiam
neglegentia: Nachlässigkeit, neglect
creent
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
equite
eques: Reiter, Ritter
passim
passim: weit und breit, allenthalben
dimisso
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
compellit
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
diutius
diu: lange, lange Zeit
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
morari
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ab
ab: von, durch, mit
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
opprimeretur
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
hiberum
hiberus: Hiberer
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum