Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  138

Cum satis sciret per easdem angustias quibus intrauerat falernum agrum rediturum, calliculam montem et casilinum occupat modicis praesidiis, quae urbs volturno flumine dirempta falernum a campano agro diuidit; ipse iugis iisdem exercitum reducit, misso exploratum cum quadringentis equitibus sociorum l· hostilio mancino.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johanna.902 am 06.05.2020
Da er genau wusste, dass der Feind durch dieselben Gebirgspässe zurückkehren würde, durch die er in die Falernische Region eingedrungen war, postierte er kleine Besatzungen am Calliculaberg und in Casilinum, einer Stadt, die die Falernische und Kampanische Region am Volturno-Fluss teilt. Anschließend führte er sein Heer auf denselben Gebirgskämmen zurück, nachdem er Lucius Hostilius Mancinus mit vierhundert verbündeten Reitern zur Aufklärung vorausgeschickt hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
calliculam
gallicula: EN: small Gallic shoe, galosh
callus: Schwiele, callus, rooster
campano
campanus: EN: flat
casilinum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casila: EN: helmet (metal) (Sabine form)
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dirempta
dirimere: auseinandernehmen
diuidit
dividere: teilen, trennen
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitibus
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exploratum
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
falernum
falernum: EN: Falernian wine
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
intrauerat
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iugis
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modicis
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
montem
mons: Gebirge, Berg
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
per
per: durch, hindurch, aus
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quadringentis
quadringenti: vierhundert
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rediturum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reducit
reducere: zurückbringen, zurückführen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sciret
scire: wissen, verstehen, kennen
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
volturno
voltus: EN: face, expression
vulturnus: EN: south-east

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum