Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  155

Ita spatio sumpto legatos propere ad praetorem romanum marcellum claudium, qui casilini cum exercitu erat, mittunt docentque quanto in discrimine sit nolana res: agrum hannibalis esse et poenorum, urbem extemplo futuram ni subveniatur; concedendo plebei senatum ubi velint defecturos se, ne deficere praefestinarent effecisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mustafa.p am 08.10.2023
So, nach reiflicher Überlegung, senden sie eilig Gesandte zum römischen Prätor Marcellus Claudius, der mit seinem Heer in Casilinum war, und informieren ihn über die große Gefahr der Lage in Nola: Das Gebiet gehöre Hannibal und den Karthagern, die Stadt würde sofort ihnen gehören, wenn keine Hilfe käme; dass durch das Nachgeben gegenüber dem Volk der Senat verhindert habe, dass sie sich nicht sofort dorthin absetzen, wohin sie wollten.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sumpto
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
propere
properus: eilig, speedy
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
romanum
romanus: Römer, römisch
marcellum
marca: Mark
claudium
claudius: EN: Claudius
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
casilini
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casila: EN: helmet (metal) (Sabine form)
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linire: EN: smear, plaster (with)
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
docentque
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
que: und
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nolana
lana: Wolle
nare: schwimmen, treiben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
futuram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
subveniatur
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
concedendo
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
plebei
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
senatum
senatus: Senat
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
defecturos
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
deficere
deficare: EN: deify, make one a god, remove dregs/impurities from
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
praefestinarent
praefestinare: sich übereilen
effecisse
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum