Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  256

Quae immoderata fors, tempus ac necessitas fecerit, iis se modum impositurum; nam neque senatu quemquam moturum ex iis quos c· flaminius l· aemilius censores in senatum legissent; transcribi tantum recitarique eos iussurum, ne penes unum hominem iudicium arbitriumque de fama ac moribus senatoriis fuerit; et ita in demortuorum locum sublecturum ut ordo ordini, non homo homini praelatus videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell.879 am 20.12.2016
Denjenigen Dingen, die ein maßloses Schicksal, Zeit und Notwendigkeit hervorgebracht hatten, würde er eine Grenze setzen; denn er würde niemanden aus dem Senat entfernen, den C. Flaminius und L. Aemilius als Zensoren in den Senat gewählt hatten; er würde nur anordnen, dass sie übertragen und verlesen werden, damit das Urteil und die Entscheidung über den senatorischen Ruf und Charakter nicht in der Macht eines einzelnen Mannes liege; und so würde er Ersatzleute für die Plätze der Verstorbenen auswählen, sodass es scheine, als sei Rang dem Rang, nicht Mensch dem Menschen vorgezogen worden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aemilius
aemilius: EN: Aemilian
arbitriumque
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
que: und
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
censores
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
de
de: über, von ... herab, von
demortuorum
demori: EN: die
demortuus: EN: obsolete
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flaminius
flaminius: EN: priestly
fors
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
homini
homo: Mann, Mensch, Person
homo
homo: Mann, Mensch, Person
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
immoderata
immoderatus: unermeßlich, maßlos, masslos, immoderate, disorderly
impositurum
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iussurum
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
legissent
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modum
modus: Art (und Weise)
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
moturum
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ordini
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
praelatus
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recitarique
que: und
recitare: vortragen, vorlesen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatoriis
senatorius: senatorisch, senatorial
senatu
senatus: Senat
senatum
senatus: Senat
sublecturum
sublegere: unten auflesen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transcribi
transcribere: umschreiben
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum