Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  294

Tum quoque haud magno aedium spatio inter medios tot armatos aliquotiens integro corpore euaserunt tenentibusque, cum tot ac tam ualidae eluctandae manus essent, sese eripuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana.828 am 30.06.2020
Auch dann, durch keinen großen Raum zwischen den Gebäuden, mitten unter so vielen bewaffneten Männern, entkamen sie mehrmals mit unversehrtem Körper und entrissen sich denjenigen, die sie festhielten, obwohl so viele und so starke Hände zu überwinden waren.

von konradt.z am 08.01.2024
Selbst dann gelang es ihnen, mehrmals unbeschadet durch die engen Zwischenräume der Gebäude zu entkommen, ihren Weg durch Gruppen bewaffneter Männer zu bahnen und sich von ihren Verfolgern zu befreien, obwohl sie gegen zahlreiche starke Hände ankämpfen mussten, die sie festhalten wollten.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
corpore
corpus: Körper, Leib
euaserunt
evadere: entgehen, entrinnen
tenentibusque
que: und
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tam
tam: so, so sehr
ualidae
validus: gesund, kräftig, stark
eluctandae
eluctari: EN: force a way through
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
eripuerunt
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum