Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  437

Legati ab orico ad m· ualerium praetorem uenerunt, praesidentem classi brundisio calabriaeque circa litoribus, nuntiantes philippum primum apolloniam temptasse, lembis biremibus centum uiginti flumine aduerso subuectum; deinde, ut ea res tardior spe fuerit, ad oricum clam nocte exercitum admouisse eamque urbem, sitam in plano, neque moenibus neque uiris atque armis ualidam, primo impetu oppressam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
ab
ab: von, durch, mit
orico
icere: treffen
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
origo: Ursprung, Quelle
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
ualerium
valerius: EN: Valerius, Roman gens
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
uenerunt
venire: kommen
praesidentem
praesidere: schützen
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
litoribus
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
nuntiantes
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
temptasse
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
lembis
lembus: Kahn (Boot)
biremibus
biremis: zweiruderig, vessel having 2 oars to each bench/2 banks of oars
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
uiginti
viginti: zwanzig
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
aduerso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
subuectum
subvectus: EN: transport
subvehere: hinaufführen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tardior
tardus: langsam, limping
spe
spes: Hoffnung
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
oricum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
origa: EN: charioteer, driver
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
nocte
nox: Nacht
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
admouisse
admovere: nähern, hinbewegen
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
sitam
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
plano
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
ualidam
validus: gesund, kräftig, stark
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
oppressam
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum