Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  055

Qui comprensus extemplo traditusque adranodoro torquendus, de se ipse haud cunctanter fassus conscios celabat; postremo cum omnibus intolerandis patientiae humanae cruciatibus laceraretur, uictum malis se simulans auertit ab consciis in insontes indicium, thrasonem esse auctorem consilii mentitus, nec nisi tam potenti duce confisos rem tantam ausuros fuisse; addit socios ab latere tyranni quorum capita uilissima fingenti inter dolores gemitusque occurrere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nichole.949 am 27.03.2014
Derjenige, der sofort ergriffen und Adranodorus zur Folter übergeben wurde, über sich selbst ohne Zögern bekannt, verbarg seine Mittäter; schließlich, als er mit allen menschliche Ausdauer übersteigenden Qualen zerrissen wurde, sich geschlagen gebend durch das Leiden, wandte er seine Aussage von den Verschwörern hin zu unschuldigen Menschen, indem er log, dass Thraso der Urheber des Plans sei und dass sie sich nicht an ein so großes Vorhaben gewagt hätten, ohne einem so mächtigen Anführer zu vertrauen; er fügt Mittäter von der Seite des Tyrannen hinzu, deren verworfenste Köpfe ihm während der Schmerzen und Seufzer einfielen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
addit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
auertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
ausuros
audere: wagen
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
celabat
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
comprensus
comprendere: EN: catch/seize/grasp firmly
confisos
confidere: vertrauen
consciis
conscia: bewußt, bewusst, accessory
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
conscios
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cruciatibus
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctanter
cunctanter: EN: hesitantly, slowly, with delay/hesitation
de
de: über, von ... herab, von
dolores
dolor: Kummer, Schmerz
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fassus
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fingenti
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gemitusque
gemere: seufzen, stöhnen
usque: bis, in einem fort
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
humanae
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
insontes
insons: unschuldig, innocent
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intolerandis
intolerandus: unerträglich
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laceraretur
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mentitus
mentiri: lügen, deceive, invent
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patientiae
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
potenti
potens: mächtig, stark, vermögend
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
simulans
simulans: nachahmend
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tam
tam: so, so sehr
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
torquendus
torquere: drehen, verdrehen, foltern
traditusque
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
usque: bis, in einem fort
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
uictum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uilissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
vilis: wertlos, billig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum