Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  262

Si parum publicis foederibus ruptis dirempta simul et priuata iura esse putet, badium campanum t· quinctio crispino romano palam duobus exercitibus audientibus renuntiare hospitium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann865 am 05.11.2024
Wenn er zu wenig bedenkt, dass mit gebrochenen öffentlichen Verträgen gleichzeitig auch private Rechte zerrissen worden sind, so widerruft Badius Campanus die Gastfreundschaft gegenüber Titus Quinctius Crispinus Romanus, öffentlich, während zwei Heere zuhören.

von hanna.y am 01.03.2018
Falls er glaubt, dass die Verletzung öffentlicher Verträge die privaten Bindungen nicht hinreichend aufgelöst hat, widerruft Badius aus Kampanien öffentlich vor beiden Heeren seine Gastfreundschaft mit Titus Quinctius Crispinus aus Rom.

Analyse der Wortformen

audientibus
audire: hören, zuhören, vernehmen, wahrnehmen, verstehen, Gehör schenken, gewähren
audiens: Zuhörer, Zuhörerin, Hörer, Hörerin, Schüler, Schülerin, Katechumene
badium
badius: braunrot, kastanienbraun, dunkelbraun, fuchsfarben (Pferd)
campanum
campanus: kampanisch, aus Kampanien
campana: Glocke, Kirchenglocke
crispino
crispum: kraus, gekräuselt, gewellt, runzelig, etwas Gekräuseltes, gekräuseltes Haar, Kreppstoff
dirempta
dirimere: trennen, scheiden, unterbrechen, auflösen, aufheben, verhindern, abwenden
duobus
duo: zwei
esse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
edere: essen, verzehren, fressen, nagen, hervorbringen, herausgeben, veröffentlichen, verkünden, vollbringen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exercitibus
exercitus: Heer, Streitmacht, geübte Truppe, Kriegsheer
foederibus
foedus: Bündnis, Vertrag, Abkommen, Bund, scheußlich, abscheulich, widerlich, hässlich, schändlich, gemein
hospitium
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Herberge, Unterkunft, Gastverhältnis
hospes: Gast, Gastgeber, Fremder, Besucher, fremd, auswärtig, gastlich, zum Gast gehörig, zum Gastgeber gehörig
iura
ius: Recht, Gesetz, Gerechtigkeit, Pflicht, Eid, Befehl, Macht, Gewalt
iurare: schwören, einen Eid leisten, beteuern, sich verschwören
palam
palam: öffentlich, offen, vor aller Augen, unverhohlen, offenkundig
pala: Spaten, Schaufel, Backschaufel
parum
parum: zu wenig, nicht genug, ungenügend, kaum
par: gleich, ähnlich, ebenbürtig, passend, gerecht, Paar, Gleiches, Vergleich
priuata
privare: berauben, entziehen, befreien, loslösen
privatus: privat, persönlich, eigen, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig, inoffiziell, Privatmann, Privatperson
publicis
publicus: öffentlich, staatlich, allgemein, gemeinschaftlich, amtlich
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, beurteilen, rechnen, berechnen, putzen, stutzen, in Ordnung bringen
putere: stinken, übel riechen, faulen, verwesen
quinctio
quinctius: quinctisch, zur Gens Quinctia gehörig
renuntiare
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen, verzichten auf, aufgeben, ablehnen
romano
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
ruptis
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen, verletzen, unterbrechen
si
si: wenn, falls, sofern, ob
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
t
t: der Buchstabe T
T: Titus (Pränomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum