Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  201

Consurgentem iam fuluium taurea uibellius campanus per mediam uadens turbam nomine inclamauit, et cum mirabundus quidnam sese uellet resedisset flaccus, me quoque inquit iube occidi ut gloriari possis multo fortiorem quam ipse es uirum abs te occisum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von livia826 am 18.04.2021
Taurea Vibellius, ein Campaner, ging durch die Menge und rief Fulvius, der gerade aufstand, beim Namen. Als Flaccus sich wieder hinsetzte und sich fragte, was er wolle, sagte er: Befiehl auch mir zu sterben, damit du rühmen kannst, einen Mann, der viel tapferer ist als du selbst, von dir getötet worden zu sein.

von aaliyah.864 am 20.06.2014
Der Kampaner Taurea Vibellius drängte sich durch die Menge und rief Fulvius zu, der gerade aufstand. Als Flaccus verwirrt zurücksank und nicht wusste, was Vibellius wollte, sagte dieser: Nun, lass mich auch töten, damit du damit prahlen kannst, einen Mann getötet zu haben, der viel tapferer ist als du selbst.

Analyse der Wortformen

abs
abs: von, von ... her
campanus
campanus: EN: flat
Consurgentem
consurgere: gemeinsam sich erheben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flaccus
flaccus: schlapp
fortiorem
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fuluium
fulvus: braungelb, reddish yellow
gloriari
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
inclamauit
inclamare: laut schreien
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iube
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
me
me: mich
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mirabundus
mirabundus: voll Verwunderung
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
occidi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
occisum
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
per
per: durch, hindurch, aus
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidnam
quidnam: EN: what? how?
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
resedisset
residere: sitzen, sitzenbleiben
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
taurea
taurea: EN: leather whip
taureus: Rinds...
te
te: dich
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
uadens
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uibellius
belle: EN: well, nicely
bellus: hübsch, artig, schön
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum