Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  257

Nihilo minor fama apud hostes scipionis erat quam apud ciues sociosque, et diuinatio quaedam futuri, quo minus ratio timoris reddi poterat oborti temere, maiorem inferens metum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedikt833 am 20.01.2023
Scipios Ruf war bei Feinden nicht geringer als bei Bürgern und Verbündeten, und es gab eine Art Vorahnung der Zukunft, bei der die zufällig entstandene Furcht nicht erklärt werden konnte und die Menschen nur noch mehr erschreckte.

von carlotta.x am 17.05.2021
Nicht geringer war der Ruf des Scipio bei seinen Feinden als bei Bürgern und Verbündeten, und eine gewisse Vorahnung der Zukunft, durch welche weniger der Grund der aus Unbesonnenheit entstandenen Furcht gegeben werden konnte, brachte größere Schrecken.

Analyse der Wortformen

Nihilo
nihilum: nichts
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
sociosque
que: und
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
et
et: und, auch, und auch
diuinatio
divinatio: Vorahnung, Vermutung
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
futuri
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
oborti
oboriri: sich erheben, aufstehen
obortus: EN: rising, flowing
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
inferens
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum