Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  426

Cum in hac difficultate rerum consilium haereret ac prope torpor quidam occupasset hominum mentes, tum laeuinus consul: magistratus senatui et senatum populo, sicut honore praestet, ita ad omnia quae dura atque aspera essent subeunda ducem debere esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hamza.i am 05.09.2014
In einer Zeit, als die Pläne aufgrund dieser schwierigen Umstände zum Stillstand gekommen waren und die Geister der Menschen wie erstarrt schienen, erklärte Konsul Laevinus, dass die Magistrate den Senat und der Senat das Volk an Ehre überrage, und ebenso sollten sie die Führung bei allen Härten und Herausforderungen übernehmen.

von antonia.b am 21.01.2020
Als in dieser Schwierigkeit der Angelegenheiten der Rat stockte und eine gewisse Lähmung die Geister der Menschen ergriffen hatte, sagte dann Laevinus, der Konsul: Die Magistrate dem Senat und der Senat dem Volk sollen, wie sie an Ehre hervorragen, so auch bei allen Dingen, die hart und rauh zu ertragen sind, der Führer sein.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aspera
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
asperum: unebenes Land
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
difficultate
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
haereret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
laeuinus
laeva: linke Hand, die Linke
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
mentes
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
occupasset
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praestet
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senatui
senatus: Senat
senatum
senatus: Senat
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
subeunda
subire: auf sich nehmen
torpor
torpor: Starre, Betäubung, Taubheit
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum