Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  452

Nec blattius ante abstitit tam audaci incepto quam idem obtundendo, docendoque quam ea res ipsis patriaeque salutaris esset, peruicit ut praesidium punicum, quingenti autem numidae erant, salapiaque traderetur marcello.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bruno.o am 06.08.2017
Blattius gab sein kühnes Vorhaben nicht auf, bis er durch beharrliche Überzeugungsarbeit und indem er aufzeigte, wie vorteilhaft dies für sie beide und ihr Land wäre, erreichte, dass die punische Garnison von fünfhundert Numidiern zusammen mit der Stadt Salapia sich Marcellus ergab.

von elyas932 am 15.01.2022
Blattius ließ nicht von diesem so kühnen Vorhaben ab, bevor er durch beharrliches Zureden und durch dne Nachweis, wie heilsam diese Sache für sie selbst und das Vaterland wäre, bewirkte, dass die punische Garnison, die aus fünfhundert Numidern bestand, sowie Salapia an Marcellus übergeben wurden.

Analyse der Wortformen

abstitit
absistere: EN: withdraw from
apsistere: EN: withdraw from
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
audaci
audax: frech, kühn
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
docendoque
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
que: und
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
marcello
marca: Mark
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
numidae
numidae: nomadisierende Berberstämme
obtundendo
obtundere: EN: strike, beat, batter, beat, batter
patriaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
pater: Vater
peruicit
pervincere: völlig besiegen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
punicum
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quingenti
quingenti: fünfhundert
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salutaris
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
tam
tam: so, so sehr
traderetur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum