Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  062

Et m· atilius legatus primi principis ex eadem legione signum inferre in cohortem hispanorum coepit; et qui castris praeerant, l· porcius licinus et t· popillius legati, pro uallo acriter propugnant elephantosque transgredientes in ipso uallo conficiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian851 am 23.02.2021
Inzwischen begann Marcus Atilius, ein Offizier der ersten Kompanie derselben Legion, einen Angriff gegen die spanische Einheit zu führen. Die Lagerkommandeure Lucius Porcius Licinus und Titus Popillius kämpften tapfer vor der Verteidigungsmauer und schafften es, die Elefanten zu töten, als diese versuchten, über sie hinwegzuklettern.

Analyse der Wortformen

acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
coepit
coepere: anfangen, beginnen
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
conficiunt
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
elephantosque
elephantus: Elefant, der Elefant
que: und
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
popillius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
pop:
praeerant
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propugnant
propugnare: verteidigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
t
t:
T: Titus (Pränomen)
transgredientes
transgredi: hinübergehen, überschreiten
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum