Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  124

Noua re consules icti cum absterrere eos a tam detestabili consilio uellent, castigando increpandoque plus quam leniter agendo profecturos rati, eos ausos esse consulibus dicere aiebant quod consules ut in senatu pronuntiarent in animum inducere non possent; non enim detractationem eam munerum militiae, sed apertam defectionem a populo romano esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vincent.f am 10.04.2019
Von der neuen Angelegenheit getroffen, als die Konsuln sie von einem so verabscheuungswürdigen Plan abhalten wollten, in der Überzeugung, mehr durch Tadel und Rüge als durch sanftes Handeln zu erreichen, sagten sie, diese Männer hätten es gewagt, den Konsuln zu sagen, was die Konsuln sich nicht getrauten, im Senat zu verkünden; denn es handele sich nicht um eine Verweigerung militärischer Pflichten, sondern um eine offene Rebellion gegen das römische Volk.

von florian.k am 22.11.2015
Die Konsuln waren erschüttert von dieser neuen Entwicklung und wollten sie von einem so schrecklichen Plan abschrecken. Sie glaubten, mehr durch scharfe Kritik als durch sanfte Behandlung erreichen zu können. Sie wiesen darauf hin, dass diese Männer es gewagt hatten, den Konsuln Dinge zu sagen, die die Konsuln selbst nicht bereit waren, dem Senat zu berichten. Dies sei nicht nur eine Verweigerung des Militärdienstes, sagten sie, sondern ein offener Aufstand gegen das römische Volk.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
absterrere
absterrere: abschrecken, abhalten
agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aiebant
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apertam
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
ausos
audere: wagen
castigando
castigare: zügeln, züchtigen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
detestabili
detestabilis: verabscheuenswert, execrable, abominable
detractationem
detractatio: EN: refusal (of a task), evasion, declining
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
icti
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpandoque
increpare: rasseln, klirren, schallen
que: und
inducere
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
leniter
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
plus
multum: Vieles
plus: mehr
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profecturos
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
pronuntiarent
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romano
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
senatu
senatus: Senat
tam
tam: so, so sehr
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum