Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  116

In senatu cum more omnium imperatorum expositis rebus ab se gestis postulassent ut pro re publica fortiter feliciterque administrata et dis immortalibus haberetur honos et ipsis triumphantibus urbem inire liceret, se uero ea quae postularent decernere patres merito deorum primum, dein secundum deos consulum responderunt; et supplicatione amborum nomine et triumpho utrique decreto, inter ipsos, ne cum bellum communi animo gessissent triumphum separarent, ita conuenit, quoniam et in prouincia m· liui res gesta esset et eo die quo pugnatum foret eius forte auspicium fuisset et exercitus liuianus deductus romam uenisset, neronis deduci de prouincia non potuisset, ut m· liuium quadrigis urbem ineuntem milites sequerentur, c· claudius equo sine militibus inueheretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatu
senatus: Senat
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
imperatorum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperatum: Auftrag, order
expositis
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
postulassent
postulare: fordern, verlangen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
fortiter
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
feliciterque
feliciter: EN: happily
que: und
administrata
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
et
et: und, auch, und auch
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
haberetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
et
et: und, auch, und auch
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
triumphantibus
triumphare: EN: triumph over
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
inire
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
postularent
postulare: fordern, verlangen
decernere
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
deorum
deus: Gott
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
deos
deus: Gott
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
responderunt
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
et
et: und, auch, und auch
supplicatione
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
amborum
amb: EN: both
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
et
et: und, auch, und auch
triumpho
triumphare: EN: triumph over
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
utrique
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
gessissent
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
separarent
separare: absondern
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
conuenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
liui
libum: Kuchen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
pugnatum
pugnare: kämpfen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
auspicium
auspex: Vogelschauer, Anführer, augur
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
deductus
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
romam
roma: Rom
uenisset
venire: kommen
neronis
nero: Nero
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
de
de: über, von ... herab, von
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
liuium
livere: bleifarbig
quadrigis
quadriga: EN: four horse chariot (sg. or pl.)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ineuntem
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
sequerentur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
claudius
claudius: EN: Claudius
equo
equus: Pferd, Gespann
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
militibus
miles: Soldat, Krieger
inueheretur
invehere: heranführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum