Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  357

Et sic loquor tamquam sine duce hispaniae futurae fuerint: m· silanus eodem iure eodem imperio mecum in prouinciam missus, l· scipio frater meus et c· laelius legati, uindices maiestatis imperii deessent?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel9846 am 10.06.2021
Spreche ich wirklich so, als wäre Spanien ohne Führung geblieben? Wären denn nicht M. Silanus, der mit denselben Rechten und derselben Autorität wie ich in die Provinz entsandt wurde, zusammen mit meinem Bruder Lucius Scipio und Gaius Laelius als Legaten, dort gewesen, um die Würde des Reiches zu verteidigen?

Analyse der Wortformen

c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
deessent
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eodem
eodem: ebendahin
Et
et: und, auch, und auch
frater
frater: Bruder
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurae
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hispaniae
hispania: Spanien
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
loquor
loqui: reden, sprechen, sagen
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
meus
meus: mein
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
silanus
silanus: sprudelnder Springbrunnen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
uindices
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum