Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  568

Si hoc bello non priore, si nuper et non annis ante quadraginta ista ita clades accepta foret, qui ego minus in africam regulo capto quam scipionibus occisis in hispaniam traicerem?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammet.r am 12.05.2023
Wenn diese Niederlage in diesem Krieg und nicht im vorherigen, wenn sie kürzlich und nicht vor vierzig Jahren geschehen wäre, warum sollte ich weniger geneigt sein, nach der Gefangennahme des Regulus nach Afrika überzusetzen als nach der Tötung der Scipionen nach Spanien?

von josef.g am 04.05.2014
Wenn in diesem Krieg nicht dem vorherigen, wenn kürzlich und nicht vor vierzig Jahren diese Katastrophe so erlitten worden wäre, warum würde ich weniger nach Afrika übersetzen mit dem gefangenen Regulus als mit den getöteten Scipionen nach Hispanien überqueren?

Analyse der Wortformen

accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hispaniam
hispania: Spanien
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ista
iste: dieser (da)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
occisis
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quadraginta
quadraginta: vierzig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regulo
regulus: kleiner König, prince;
scipionibus
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
Si
si: wenn, ob, falls
traicerem
traicere: hinüberschießen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum