Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  346

Quos non adepti, pado repente nauibus traiecto laeuos libuosque cum peruastassent, redeuntes inde per ligurum extremos fines cum agresti praeda in agmen incidunt romanum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yoshua.857 am 16.04.2014
Nachdem sie sie nicht eingeholt hatten, überquerten sie schnell den Po-Fluss und verwüsteten die Gebiete der Laevi- und Libui-Stämme. Während sie mit ihrer erbeuteten Landbeute durch die äußeren Randgebiete des ligurischen Territoriums zurückkehrten, trafen sie auf eine römische Armeekolonne.

von erick868 am 21.04.2023
Welche sie nicht erreicht hatten, nachdem sie plötzlich mit Schiffen den Po überquert und die Laever und Libuer verwüstet hatten, kehrten sie durch die äußersten Gebiete der Ligurer mit ländlicher Beute zurück und trafen auf eine römische Kolonne.

Analyse der Wortformen

adepti
adipisci: erreichen, erlangen
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agresti
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
extremos
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidunt
incidere: hineinfallen, sich ereignen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
laeuos
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
ligurum
liga: EN: league
nauibus
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pado
padus: Po
per
per: durch, hindurch, aus
peruastassent
pervastare: völlig verwüsten
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redeuntes
redire: zurückkehren, zurückgehen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
romanum
romanus: Römer, römisch
traiecto
traicere: hinüberschießen
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, passage
trajicere: EN: transfer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum