Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  439

Cum equi quo in loco iusserat praesto fuissent, nocte byzacium, ita regionem quandam agri uocant, transgressus, postero die ad mare inter acyllam et thapsum ad suam turrem peruenit; ibi eum parata instructaque remigio excepit nauis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milena.845 am 05.04.2019
Nachdem die Pferde an der vorgesehenen Stelle bereit waren, durchquerte er in der Nacht die Region, die als Byzacium bekannt ist, und erreichte am nächsten Tag seinen Turm am Meer zwischen Acylla und Thapsus. Dort wartete bereits ein Schiff mit einer Rudermannschaft auf ihn.

von tim928 am 01.05.2020
Als die Pferde an dem Ort, den er befohlen hatte, bereit gewesen waren, durchquerte er in der Nacht Byzacium (so nennen sie eine bestimmte Landregion), und am folgenden Tag gelangte er zum Meer zwischen Acylla und Thapsus an seinem Turm; dort empfing ihn ein Schiff, das vorbereitet und mit Ruderausrüstung ausgestattet war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
equi
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
excepit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructaque
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
que: und
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
nocte
nox: Nacht
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
quandam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
remigio
remigium: Rudern, Ruder
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang
turrem
turris: Turm
uocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum