Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  120

M· porcius consul, postquam abrogata lex oppia est, extemplo uiginti quinque nauibus longis, quarum quinque sociorum erant, ad lunae portum profectus est eodem exercitu conuenire iusso, et edicto per oram maritimam misso nauibus omnis generis contractis ab luna proficiscens edixit ut ad portum pyrenaei sequerentur: inde se frequenti classe ad hostes iturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

M
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
abrogata
abrogare: EN: abolish
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
oppia
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
uiginti
viginti: zwanzig
quinque
quinque: fünf
nauibus
navis: Schiff
longis
longus: lang, langwierig
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
lunae
luna: Mond
portum
portus: Hafen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eodem
eodem: ebendahin
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
conuenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
iusso
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
et
et: und, auch, und auch
edicto
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
per
per: durch, hindurch, aus
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nauibus
navis: Schiff
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
contractis
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
ab
ab: von, durch, mit
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
proficiscens
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
edixit
edicere: offen heraussagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
portum
portus: Hafen
pyrenaei
pyrenaeus: EN: Pyrenees (w/montes)
sequerentur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iturum
ire: laufen, gehen, schreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum