Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  413

Non tam omnia uniuersi quam ea quae ad quemque pertinerent singuli carpebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arian.908 am 02.09.2018
Die Leute kritisierten nicht so sehr alles im Allgemeinen, sondern vielmehr die Dinge, die sie persönlich betrafen.

von bennett.b am 22.11.2017
Nicht so sehr alle Dinge im Ganzen, sondern vielmehr die Dinge, die jeden Einzelnen betrafen, wurden kritisiert.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
carpebant
carpere: pflücken, rupfen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pertinerent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tam
tam: so, so sehr
uniuersi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum