Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  064

Post haec tribuni quoque plebi qui se intercessuros professi erant, cum pauca in eandem sententiam adiecissent, tum l· ualerius pro rogatione ab se promulgata ita disseruit: si priuati tantummodo ad suadendum dissuadendumque id quod ab nobis rogatur processissent, ego quoque, cum satis dictum pro utraque parte existimarem, tacitus suffragia uestra expectassem: nunc cum uir clarissimus, consul m· porcius, non auctoritate solum, quae tacita satis momenti habuisset, sed oratione etiam longa et accurata insectatus sit rogationem nostram, necesse est paucis respondere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
intercessuros
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
professi
profiteri: offen erklären, bekennen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eandem
eare: gehen, marschieren
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
adiecissent
adicere: hinzufügen, erhöhen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
ualerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
rogatione
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
promulgata
promulgare: öffentlich anschlagen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
disseruit
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
si
si: wenn, ob, falls
priuati
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suadendum
suadere: empfehlen, raten, anraten
dissuadendumque
dissuadere: widerraten
que: und
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ab
ab: von, durch, mit
nobis
nobis: uns
rogatur
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
processissent
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
ego
ego: ich
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
existimarem
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
suffragia
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
uestra
vester: euer, eure, eures
expectassem
expectare: warten, erwarten
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uir
vir: Mann
clarissimus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sed
sed: sondern, aber
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
longa
longus: lang, langwierig
et
et: und, auch, und auch
accurata
accurare: EN: take care of, attend to (duties/guests), give attention to
accurata: gründlich
accuratus: sorgfältig, genau, sorgfältig, genau, gründlich, exact, with care, meticulous
insectatus
insectare: verfolgen, bedrängen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rogationem
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
respondere
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum