Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  308

Illa tantum commemorata, cum totam graeciam beneficio libertatis obnoxiam romanis esse, tum eam ciuitatem praecipue; ibi enim non praesidium modo macedonum fuisse sed regiam exaedificatam, ut praesens semper in oculis habendus esset dominus; ceterum nequiquam ea facta, si aetoli antiochum in philippi regiam adducerent et nouus et incognitus pro uetere et experto habendus rex esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyha829 am 31.08.2014
Nachdem diese Dinge in Erinnerung gerufen worden waren, stand fest, dass nicht nur ganz Griechenland den Römern den Nutzen der Freiheit verdankte, sondern insbesondere jener Staat; denn dort war nicht nur eine Besatzung der Mazedonier gewesen, sondern auch ein königlicher Palast errichtet worden, sodass der Herrscher stets vor ihren Augen präsent gehalten werden musste; andernfalls wären diese Dinge vergebens geschehen, wenn die Ätoler Antiochus in Philippus' Palast bringen und statt eines alten und bewährten Königs ein neuer und unbekannter König eingesetzt würde.

von jona.a am 29.11.2014
Nachdem er diese Punkte erwähnt hatte - dass ganz Griechenland den Römern seine Freiheit verdankte, insbesondere jener Staat, wo die Mazedonier nicht nur eine Garnison stationiert, sondern auch einen königlichen Palast errichtet hatten, um ihern Herrscher stets im Blick zu haben - fügte er hinzu, dass all dies sinnlos wäre, wenn die Ätoler Antiochus an Philipps Stelle brächten und einen vertrauten,erprobten König gegen einen neuen, unbekannten austauschten.

Analyse der Wortformen

adducerent
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
commemorata
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exaedificatam
exaedificare: aufbauen
experto
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
habendus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incognitus
incognitus: unbekannt
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nouus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obnoxiam
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
oculis
oculus: Auge
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
rex
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum