Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  352

Aetolos toto suo exercitu paratos esse uenire lacedaemonem, cum res poscat, sed frequentes armatos ostendere aduenienti regi uoluisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyne.921 am 02.12.2022
Die Ätoler waren bereit, mit ihrem gesamten Heer nach Sparta zu kommen, wenn es nötig wäre, aber sie wollten dem herannahenden König ihre große Zahl bewaffneter Soldaten vorführen.

Analyse der Wortformen

aduenienti
advenire: ankommen, eintreffen
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
lacedaemonem
daemon: böser Geist
lacus: See, Trog, Wasserbecken
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
paratos
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
poscat
poscere: fordern, verlangen
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uenire
venire: kommen
uoluisse
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum