Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  093

Eorum praefectus consuli pollicetur se parte utra uellet cum suis erupturum, tantum uti diceret utra pars frequentior uicis esset: in eos se impetum facturum et nihil prius quam flammam tectis iniecturum, ut is pauor cogeret ligures excedere saltu quem obsiderent et discurrere ad opem ferendam suis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikolas.r am 16.09.2024
Der Präfekt verspricht dem Konsul, mit seinen Männern auf welcher Seite er wolle auszubrechen, wenn er ihm nur sage, welcher Teil dichter mit Dörfern besiedelt sei: Gegen diese werde er angreifen und nichts lieber tun, als Flammen auf die Gebäude zu werfen, sodass dieser Schrecken die Ligurer zwingen würde, den Gebirgspass, den sie belagerten, zu räumen und in verschiedene Richtungen zu eilen, um ihren Leuten Hilfe zu bringen.

von dominik935 am 26.04.2016
Der Befehlshaber versprach dem Konsul, von welcher Seite dieser es wünschte, mit seinen Männern anzugreifen. Er bat nur zu erfahren, in welchem Gebiet es mehr Dörfer gäbe. Er würde diese Dörfer angreifen und sofort die Gebäude in Brand setzen. Dies würde Panik verursachen und die Ligurer zwingen, den Gebirgspass, den sie besetzt hielten, zu verlassen und sich zu zerstreuen, um ihren Leuten zu helfen.

Analyse der Wortformen

Eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
pollicetur
polliceri: versprechen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
utra
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
erupturum
erumpere: hervorbrechen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uti
uti: gebrauchen, benutzen
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
utra
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
frequentior
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
uicis
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
et
et: und, auch, und auch
nihil
nihil: nichts
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
iniecturum
inicere: hineinwerfen, einflößen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pauor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
cogeret
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
obsiderent
obsidere: bedrängen, belagern
et
et: und, auch, und auch
discurrere
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ferendam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum