Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  275

Ad iram accedebat et difficultas eorum, quae imperarentur, quonam modo enim utique regem amynandrum se tradere posse, et spes forte oblata, quod nicander eo ipso tempore ab rege antiocho ueniens impleuit expectatione uana multitudinem, terra marique ingens parari bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.948 am 15.11.2014
Zur Wut gesellte sich die Schwierigkeit der Dinge, die befohlen wurden, auf welche Weise sie denn König Amynandrus übergeben könnten, und eine zufällig gebotene Hoffnung, weil Nicander, zu eben dieser Zeit von König Antiochus kommend, die Menge mit eitler Erwartung erfüllte, dass auf Land und Meer ein gewaltiger Krieg vorbereitet werde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accedebat
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
difficultas
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
expectatione
expectatio: EN: expectation
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
imperarentur
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
impleuit
implere: anfüllen, erfüllen
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iram
ira: Zorn
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
oblata
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
parari
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quonam
quonam: wohin denn
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regem
rex: König
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spes
spes: Hoffnung
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terra
terra: Land, Erde
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
ueniens
venire: kommen
utique
utique: und wie, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum