Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  364

Ea, quae legato magna ad pacem impetrandam uidebantur, parua romanis uisa: nam et impensam, quae in bellum facta esset, omnem praestare regem aequum censebant, cuius culpa bellum excitatum esset, et non ionia modo atque aeolide deduci debere regia praesidia, sed sicut graecia omnis liberata esset, ita, quae in asia sint, omnes liberari urbes; id aliter fieri non posse, quam ut cis taurum montem possessione asiae antiochus cedat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von edda.l am 16.05.2024
Diejenigen Dinge, die dem Gesandten groß für das Erlangen des Friedens erschienen, schienen den Römern klein: Denn sie hielten es für gerecht, dass der König alle Ausgaben, die im Krieg gemacht worden waren, bezahle, durch dessen Verschulden der Krieg entfacht worden war, und dass nicht nur aus Ionien und Äolien die königlichen Besatzungen abgezogen werden sollten, sondern dass, wie ganz Griechenland befreit worden war, so auch alle Städte in Asien befreit werden sollten; dies könne nicht anders geschehen, als dass Antiochus den Besitz von Asien diesseits des Taurusgebirges aufgebe.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
asia
asia: Asien
asiae
asia: Asien
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cedat
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
censebant
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, short of
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
Ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excitatum
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
impensam
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensa: Aufwand
impensus: teuer, excessive
impetrandam
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ionia
ion: Isis
junius: EN: June (month/mensis understood)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
liberari
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liberata
liberare: befreien, erlösen, freilassen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
montem
mons: Gebirge, Berg
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
parua
parvus: klein, gering
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
romanis
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
taurum
taurus: Stier, Bulle
uidebantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum