Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  538

Reductus a praetore in templum rex et dicere iussus perseuerassem inquit tacere, patres conscripti, nisi rhodiorum legationem mox uocaturos uos scirem, et illis auditis mihi necessitatem fore dicendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malou.m am 02.02.2014
Der König, der vom Prätor zurück in den Tempel geleitet und aufgefordert wurde zu sprechen, sagte: Senatoren, ich hätte geschwiegen, wenn ich nicht gewusst hätte, dass ihr gleich die rhodischen Gesandten vorladen werdet, und dass mir nach deren Anhörung keine andere Wahl bleibt, als zu sprechen.

von lukas.871 am 20.06.2018
Nachdem mich der Prätor zurück in den Tempel geführt hatte und zu sprechen aufgefordert wurde, hätte ich, Väter, weiterhin geschwiegen, wenn ich nicht gewusst hätte, dass ihr bald die Gesandtschaft der Rhodier herbeirufen werdet, und dass nach deren Anhörung für mich die Notwendigkeit bestehen würde zu sprechen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
auditis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
et
et: und, auch, und auch
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
legationem
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
mihi
mihi: mir
mox
mox: bald
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
perseuerassem
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
Reductus
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
rex
rex: König
rhodiorum
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
rho: rho
scirem
scire: wissen, verstehen, kennen
tacere
tacere: schweigen, still sein
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
uocaturos
vocare: rufen, nennen
uos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum