Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  118

Vere primo ephesum consul uenit, acceptisque copiis ab l· scipione et exercitu lustrato contionem apud milites habuit, qua collaudata uirtute eorum, quod cum antiocho uno proelio debellassent, adhortatus eos ad nouum cum gallis suscipiendum bellum, qui et auxiliis iuuissent antiochum, et adeo indomita haberent ingenia, ut nequiquam antiochus emotus ultra iuga tauri montis esset, nisi frangerentur opes gallorum, de se quoque pauca, nec falsa nec immodica, adiecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aileen9984 am 04.12.2016
Zu Beginn des Frühlings kam der Konsul nach Ephesus. Nachdem er die Truppen von Lucius Scipio übernommen und das Heer gemustert hatte, sprach er zu den Soldaten. Er lobte ihre Tapferkeit, mit der sie Antiochus in einer einzigen Schlacht besiegt hatten, und forderte sie dann auf, einen neuen Krieg gegen die Gallier zu führen. Er erklärte, dass die Gallier nicht nur Antiochus mit Verstärkungen unterstützt hätten, sondern aufgrund ihrer Natur so unbezwingbar seien, dass das Vertreiben des Antiochus über die Taurusberge hinaus sinnlos wäre, solange nicht die Macht der Gallier gebrochen würde. Anschließend fügte er einige bescheidene und wahrhaftige Worte über sich selbst hinzu.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acceptisque
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adhortatus
adhortari: ermahnen, ermuntern
adhortatus: EN: act of urging
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
collaudata
collaudare: sehr loben
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
debellassent
debellare: jemanden besiegen
emotus
emovere: hinausschaffen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ephesum
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
frangerentur
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
immodica
immodicus: übermäßig groß, übermäßig, übermässig, immoderate, excessive
indomita
indomitus: ungezähmt
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iuuissent
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
lustrato
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
lustrari: EN: haunt/frequent brothels
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
montis
mons: Gebirge, Berg
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suscipiendum
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tauri
taurus: Stier, Bulle
uenit
venire: kommen
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
Vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum