Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  648

Ideo quattuor nobilissimos duces poenorum in hispania, quattuor exercitus fudit fugauitque; ideo syphacem cepit, hannibalem deuicit, carthaginem uectigalem nobis fecit, antiochum, recipit enim fratrem consortem huius gloriae l· scipio, ultra iuga tauri emouit, ut duobus petilliis succumberet?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa.m am 25.12.2020
Daher vier der edelsten Heerführer der Punier in Hispanien, vier Heere er zersprengte und in die Flucht schlug; daher Syphax er gefangen nahm, Hannibal er besiegte, Karthago uns zinspflichtig machte, Antiochus (denn er nimmt seinen Bruder Lucius Scipio als Mitteiler dieses Ruhmes an) jenseits der Taurusberge vertrieb, dass er zwei Petillii unterliegen sollte?

von ahmed.q am 29.09.2013
Hat er nicht vier der besten Generäle Karthagos in Spanien besiegt und vier Armeen in die Flucht geschlagen; hat er nicht Syphax gefangen, Hannibal geschlagen, Karthago zur Zahlung von Tribut gezwungen und Antiochus jenseits der Taurusberge zurückgedrängt (und diese Ehre mit seinem Bruder Lucius Scipio geteilt), nur um schließlich zweien der Petillii zu unterliegen?

Analyse der Wortformen

carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
consortem
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich
deuicit
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
duobus
duo: zwei, beide
emouit
emovere: hinausschaffen
enim
enim: nämlich, denn
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fratrem
frater: Bruder
fudit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fugauitque
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
que: und
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hispania
hispania: Spanien
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
Ideo
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
nobilissimos
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nobis
nobis: uns
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quattuor
quattuor: vier
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
succumberet
succumbere: niederfallen
tauri
taurus: Stier, Bulle
uectigalem
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum