Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  270

Thessalorum et perrhaeborum querellae de urbibus suis ab eo possessis, et legatorum eumenis regis de thraciis oppidis per uim occupatis traductaque in macedoniam multitudine, ita auditae erant, ut eas non neglegi satis appareret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliana9814 am 11.02.2015
Die Beschwerden der Thessaler und Perrhaeber über ihre von ihm besetzten Städte sowie die Klagen der Gesandten König Eumenes' über die durch Gewalt besetzten thrakischen Städte und die nach Makedonien verschleppte Bevölkerung waren derart angehört worden, dass deutlich erkennbar war, dass diese nicht vernachlässigt wurden.

von tristan.f am 27.12.2013
Die Beschwerden der Thessalier und Perrhaeber über ihre von ihm besetzten Städte, zusammen mit den Klagen der Gesandten König Eumenes' über die gewaltsame Besetzung thrakischer Städte und die Massenumsiedelung von Menschen nach Makedonien, wurden derart angehört, dass deutlich war, dass sie keineswegs ignoriert wurden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
auditae
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
de
de: über, von ... herab, von
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eumenis
eu: gut
mena: EN: small sea-fish
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
neglegi
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occupatis
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
per
per: durch, hindurch, aus
possessis
possidere: besitzen, beherrschen
querellae
querella: Klage, Beschwerde
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
thraciis
thracia: Thrakien
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
traductaque
que: und
traducere: hinüberführen, übersetzen
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum