Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  302

Si suum munus qui dedissent adimere uelint, scire cedendum esse: sed meliori et fideliori amico in gratiam leuium et inutilium sociorum iniuriam eos facturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von silas9964 am 10.02.2015
Wenn diejenigen, die ihren Dienst geleistet haben, diesen wegnehmen möchten, sollten sie wissen, dass sie ihn aufgeben müssen: Aber sie würden einem besseren und treueren Freund Unrecht antun zugunsten leichter und nutzloser Verbündeter.

von medina955 am 21.10.2017
Wenn diejenigen, die ihre Unterstützung angeboten haben, diese zurückziehen wollen, sollten sie wissen, dass wir zurücktreten werden: Aber sie würden einem besseren und treueren Freund Unrecht antun, nur um leichtfertige und wertlose Verbündete zu besänftigen.

Analyse der Wortformen

adimere
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
cedendum
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
dedissent
dare: geben
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fideliori
fidelis: sicher, treu
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
inutilium
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
leuium
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
meliori
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uelint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum