Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  570

Et ab eumene rege legatio cum fratre eius athenaeo uenit ad querendum simul quod non deducerentur ex thracia praesidia, simul quod in bithyniam prusiae bellum aduersus eumenem gerenti auxilia missa forent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthias.8817 am 30.07.2023
Eine Gesandtschaft von König Eumenes, begleitet von seinem Bruder Athenaeus, traf ein, um zwei Beschwerden vorzubringen: erstens, dass die Garnisonen nicht aus Thrakien abgezogen worden seien, und zweitens, dass militärische Unterstützung an Prusias in Bithynien gesandt worden sei, der Krieg gegen Eumenes führte.

von noa871 am 11.09.2016
Und von König Eumenes kam eine Gesandtschaft mit seinem Bruder Athenaeus, um sich darüber zu beschweren, dass sowohl die Besatzungen nicht aus Thrakien abgezogen würden, als auch dass Hilfstruppen nach Bithynien zu Prusias geschickt worden seien, der Krieg gegen Eumenes führte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
athenaeo
athenaeum: EN: school, atheneum
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deducerentur
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Et
et: und, auch, und auch
eumenem
enare: herausschwimmen
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fratre
frater: Bruder
gerenti
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatio
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
querendum
queri: klagen, beklagen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
thracia
thracia: Thrakien
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
uenit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum