Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  664

Oppidani primum impetum hostium sustinuerunt; deinde cum iam non armis modo sed etiam operibus oppugnarentur, diffisi praesidio urbis in arcem uniuersi concesserunt: postremo et inde praemissis oratoribus in dicionem se suaque omnia romanis permiserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noah.923 am 05.02.2016
Die Stadtbewohner hielten zunächst den Angriff der Feinde stand; dann, als sie nicht nur von Waffen, sondern auch von Belagerungswerken angegriffen wurden, verloren sie das Vertrauen in den Schutz der Stadt und zogen sich allesamt in die Zitadelle zurück; schließlich sandten sie Unterhändler voraus und übergaben sich selbst und all ihre Besitztümer in die Macht der Römer.

von nele.8841 am 28.12.2016
Die Stadtbewohner wehrten zunächst den Angriff der Feinde ab. Als sie sich jedoch nicht nur mit Waffen, sondern auch mit Belagerungsgeräten angegriffen sahen, verloren sie den Mut in den Verteidigungen der Stadt und zogen sich allesamt in die Festung zurück. Schließlich sandten sie Gesandte voraus und ergaben sich und all ihr Besitz der römischen Kontrolle.

Analyse der Wortformen

arcem
arcs: Burg, Festung
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
concesserunt
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicionem
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
diffisi
diffidere: misstrauen, mißtrauen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
Oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
oppugnarentur
oppugnare: bestürmen, angreifen
oratoribus
orator: Redner, Sprecher
permiserunt
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
praemissis
praemittere: vorausschicken
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sustinuerunt
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
uniuersi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum